Ottawa 98 Workshop Schedule/
Programme des Ateliers

Where? When?/
Ou? Quand?

Chez-Ani: Open from 9am-8pm
Once again, the Chez-Ani, the animator's meeting place, will be located across the street from the National Arts Centre in the Macdonald-Cartier room at the Capital Hill Hotel and Suites (88 Albert St.). Drop by for a coffee, meet with friends and colleagues, or show your work. The Chez-Ani will be open throughout the festival and will be the site of the festival workshops.
Chez-Ani: ouvert de 9h à 20h
Cette année, Chez-Ani, lieu de rencontre par excellence pour les animateurs, se tiendra en face du Centre national des arts dans la salle MacDonald-Cartier à l'hôtel Capital Hill and Suites Hotel (situé au 88 rue Albert).


Chez-Ani 2
To accommodate the increased popularity of our workshops, Ottawa 98 will offer Chez-Ani 2. Chez-Ani 2, located in the Pearson room at the Capital Hill Hotel and Suites, will be the second site for workshops and the main location for all media conferences.
Chez-Ani 2
Afin d'accueillir adéquatement tous les nombreux participants à ses ateliers, Ottawa 98 en offrira dans un deuxième local, Chez Ani 2. Situé dans la salle Pearson de l'hôtel Capital Hill Hotel and Suites, Chez Ani sera également l'emplacement principal pour les conférences de presse.


Chez-Ani Late Night: Tuesday-Sunday from 10pm-2am
Chez-Ani Late Night (Macdonald-Cartier room) will again be open after the screenings for music, dancing, and affordable beverages. A convenient and comfortable place to relax after the screenings.
Chez-Ani en soirée: Mardi - Dimanche, 22h à 2h
Après les séances de projection, passez au Chez-Ani en soirée (salle MacDonald-Cartier) pour danser, écouter de la musique et consommer des breuvages à de prix abordables tout en profitant de l'ambiance divertissante et décontractée.


Professional Development Workshops, Panels and Presentations/
Ateliers de Perfectionnement, Conferences, Presentations

Storytelling in Animation, Part 1: Dalmations 101
Last festival, we put Donald and Daffy under the microscope, this year we give 101 Dalmations the same treatment. Find out why, more than 35 years after its debut, the fully animated original remains one of Disney's best features and why the live action remake is not as successful. This in-depth analysis of key sequences from the animated film (with cross references to the live action version) will reveal how Disney animators combined sound, performance, layout and editing to create masterful storytelling. Presented by Ellen Besen, a filmmaker who works independently and for the NFB. She currently teaches animation history and animation filmmaking at Sheridan College.
Wednesday, September 30, 10:00am Chez Ani 1

Scenarisation pour l'animation, 1e partie: Les 101 Dalmatians
Au cours du dernier festival, nous avons disséqué les personnages de Donald et de Daffy. Cette année, c'est au tour des 101 dalmatians. Découvrez pourquoi 35 ans après sa sortie, la version originale entièrement animée demeure l'un des meilleurs longs métrages de Disney alors que le remake en vues réelles n'a pas connu le même succès. Cette analyse en profondeur des séquences clées de ce film animé (qui comporte des renvois à la version en vues réelles) nous montre comment les animateurs de Disney sont parvenus à allier des techniques de son, de jeu, et de montage pour créer une narration des plus saisissantes. La séance sera présentée par Ellen Besen, une cinéaste qui en plus de travailler à titre indépendant et pour l'ONF, enseigne l'histoire du cinéma d'animation et les techniques de création de films animés au collège Sheridan.
Mercredi 30 septembre, 10h Chez Ani 1


Antz Presentation
This unique behind-the-scenes presentation will reveal the conception, production, and post-production processes for the feature film, Antz, with studio representatives from DreamWorks.Come see how the film was made at this fascinating and informative look at Ottawa 98's opening night gala film.
September 30, 12:00pm Chez Ani 1

Présentation sur la réalisation de "Antz"
Lors de cette présentation spéciale, plusieurs représentants du studio DreamWorks vous révèleront les méthodes de conception, de production et de post-production utilisées pour la réalisation du long métrage Antz. Ne manquez pas cette séance des plus instructives sur le film présenté au gala d'ouverture d'Ottawa 98.
Mercredi 30 septembre, 12h Chez Ani 1


Preparing A Portfolio
Back by popular demand! This workshop will offer advice on how best to assemble an impressive portfolio of your work. The presentation will cover areas such as life drawing, animal studies, sketch books, and animation reels. Advice will also be given on how to tailor your portfolio for the areas of background, layout, storyboard, animation, computer animation, and clean up. Hosted by Dave Master, Manager of Training and Development at Warner Bros.Feature Animation, this is a session which, we hope, will help you get a job. Note: this is not a two-part workshop; the two times indicate that the same workshop will be given twice.
September 30, 2:00pm Chez Ani 1
October 4, 10:00am Chez Ani 1

Préparer un portfolio 1: animation traditionnelle
Pour une deuxième année consecutive, nous vous présentons, à la demande générale, un atelier qui explique comment composer un portfolio impressionnant. La présentation portera sur les aspects suivants: dessins réels, études d'animaux, cahiers d'esquisses et bobines d'animation. Vous pourrez également obtenir des conseils sur comment adapter les composantes suivantes de votre portfolio: arrière-plans, layout, scénario-maquette, animation, animation par ordinateur et révision. Ne manquez pas cette séance animée par Dave Master, Directeur de la formation et du développement chez Warner Bros., qui pourrait vous aider à vous faire embaucher. Cet atelier n'est pas divisé en deux parties; les deux dates indiquent que le même atelier sera donné deux fois.
30 septembre, 14h Chez Ani 1
4 octobre, 10h Chez Ani 1


Preparing a Portfolio 2: Digital
Leading San Francisco production house Pacific Data Images will lead a workshop on how to best prepare a digital portfolio. This workshop will offer advice on how to best make your work presentable in new technological formats.
September 30, 2:00pm Chez Ani 1

Préparer un portfolio 2: animation numérique
Plusieurs représentants de Pacific Data Images, une importante maison de production de San Francisco, vous montreront les meilleurs trucs pour réaliser un portfolio numérique. Au cours de cet atelier vous apprendrez à exploiter les nouveaux formats technologiques qui vous permettront de mettre vos oeuvres en valeur.
30 septembre, 14h Chez Ani 1


Co-Productions
In today's world of mobile investment capital and disappearing borders, more and more productions are made collaboratively between nations, transnational companies, and animation studios. Nelvana co-CEO Michael Hirsch will discuss the opportunities, risks, and rewards of co-productions.
September 30, 2:00pm Chez Ani 2

Coproductions
Dans un monde propice à la mobilité des capitaux et à la disparition des frontières, nombreux sont les oeuvres qui sont le fruit de collaborations entre pays, compagnies transnationales et studios d'animation. Michael Hirsch, l'un des présidents de Nelvana, se penchera sur la situation des coproductions surtout en ce qui a trait aux possibilités et aux dangers engendrés par les contextes dans lesquels ils prennent naissance.
30 septembre, 14h Chez Ani 2


How to set-up your own studio
That's right. You too can set up the next great small animation studio. Ottawa's own Funbag Animation Studios Inc. has evolved quickly into one of Canada's most dynamic independent animation companies. Hosted by Funbag Animation Studio's Curtis Crawford, this workshop offers practical advice and, equally important, inspiration.
September 30, 4:00pm Chez Ani 1

Ouvrir son propre studio
Vous pouvez, vous aussi, mettre sur pied ce qui pourrait devenir le prochain petit studio réputé. Funbag Animation Studios Inc., dont le siège est à Ottawa, est très vite devenu l'une des entreprises d'animation indépendantes les plus dynamiques au Canada. Animé par Curtis Crawford, représentant de Funbag, cet atelier vous offre des conseils et une dose d'inspiration.
30 Septembre, 16h Chez Ani 1


Ani-Legal Workshop
A special focussed discussion of the legal implications of creative work, with attention given to issues of copyright, artistic control over creative production, and intellectual property. This is especially relevant to independent producers and animators with regard to how they can legally protect their work.
September 30, 4:00pm Chez Ani 2

Atelier Ani-légal
Il s'agira de se pencher sur les aspects juridiques de la création d'oeuvres, surtout en ce qui a trait aux droits d'auteur, au contrôle artistique et à la propriété intellectuelle. Les sujets présentés permettront surtout aux réalisateurs et aux animateurs indépendants d'apprendre à protéger leurs oeuvres.
30 septembre, 16h Chez Ani 2


Storytelling in Animation, part 2: Developing Original Ideas
This special will feature acclaimed Estonian animator, Priit Parn, who will offer his vision and advice on how to create and render your own ideas in animated form. Drawing on various sources of inspiration (history, politics, visual arts, music), Parn has developed one of the most original and inspiring bodies of work anywhere in animation. This is your chance to be inspired by one of contemporary world animation's most consistently inventive and provocative artists.
October 1, 10:00am Chez Ani 1

Scenarisation pour l'animation, 2e partie: Developper des idees originales
Priit Parn, célèbre animateur estonien, partagera sa vision concernant la transformation d'idées en oeuvres d'animation. Puisant dans plusieurs domaines (histoire, politique, arts visuels et musique), Parn a su créer des oeuvres parmi les plus originales et inspirantes de l'animation. Laissez-vous donc transporter dans l'univers de l'un des animateurs les plus avant-gardistes du monde de l'animation contemporain.
1 octobre, 10h Chez Ani 1


Animation and Hi-Tech
The revolutionary changes brought about by new technologies has created a paradigm shift in animation and it continues to change animation as we enter the new millenium. In addition to a demonstration of technological processes, this panel will explore how best to merge creativity with these new technologies.
October 1, 12:00pm Chez Ani 1

Conférence sur les technologies de pointe
Les innovations qui ont vu le jour gràce aux nouvelles technologies ont beaucoup transformé l'art de l'animation, un domaine qui ne cesse d'évoluer à l'aube du prochain millénaire. Les spécialistes qui participeront à cette conférence vous feront une démonstration des derniers procédés technologiques et exploreront les meilleures façons de marier la créativité et ces nouvelles technologies.
1 octobre, 12h Chez Ani 2


Getting Started: Funding Your Animation Work
Practical advice on how to secure funding from various sources to get your film made, in both Canadian and international contexts. The workshop will feature independent animators who have created and funded animation work outside of the commercial industry, as well as representatives from Canadian funding agencies, including David Poole of The Canada Council.
October 1, 12:00pm Chez Ani 2

Financer vos projets d'animation
Cet atelier vous offre des conseils pratiques sur les stratégies à utiliser pour obtenir les fonds nécessaires à la réalisation de votre film dans les contextes canadien et international. Vous rencontrerez plusieurs animateurs indépendants qui ont créé et financé leurs projets en dehors du contexte commercial ainsi que des représentants d'organismes (funding) canadiens comme David Poole du (Canada Council).
1 octobre, 12h Chez Ani 2


The Future of Entertainment Delivery - Animation and the Internet
Hosted by Toronto-based Metal Motion Productions, this exclusive custom workshop will explore possibilities available to animators on the internet with special emphasis on the initiatives that Metal Motion Productions is taking in this revolutionary industry. The numerous possibilities and opportunities available to individual animators and animation companies will be discussed with members of the Metal Motion Productions organization.
October 1, 2:00pm Chez Ani 1

L'Avenir de la diffusion dans L'industrie du spectacle: L'Animation sur Internet
Cet atelier spécialisé, présenté en exclusivité par Metal Motion Productions, de Toronto, portera sur les nombreuses possibilités qu'offre l'internet aux animateurs et aux compagnies d'animation. Plusieurs representants de Metal Motion Productions vous parleront des initiatives realisées par leur compagnie dans le domaine inovateur.
1 octobre, 14h Chez Ani 1


The Changing Role of Animation Festivals
This panel will address such topics as the role of festivals in a rapidly changing animation environment /industry, the trend towards annual festivals, and how festivals in their current configuration meet, or fail to meet, the needs of animators and those in the animation industry. Panelists include Chris Robinson (Ottawa), Otto Alder (Fantoche), Gerben Schermer (Holland Animation Festival), David Ehrlich (ASIFA), Lea Zagury (Brazil), and others.
October 1, 2:00pm Chez Ani 2

L'Evolution du rôle des festivals d'animation
Il sera question, au cours de ce débat, de faire le point sur le rôle des festivals dans une industrie ou un contexte d'animation en pleine mutation, d'examiner la popularité croissante des festivals annuels et de voir comment la configuration actuelle de ces festivals répondent - ou ne répondent plus - aux exigences des animateurs et des professionnels de l'industrie. La discussion sera animée par Chris Robinson (Festival international d'animation d'Ottawa), Otto Alder (Fantoche), Gerben Schermer (Holland Animation Festival), David Erlich (ASIFA), Lea Zagury (Brésil).
1 octobre, 14h Chez Ani 2


Meet the Masters

Come and meet the world's leading animators as they discuss their sources of creative inspiration, artistic approaches and production methods, and the cultural contexts within which they work.

Rencontrez les maîtres

Venez vous entretenir avec des animateurs de renom qui vous parleront de leurs sources d'inspiration créatrice, leurs approches artistiques et méthodes de production ainsi que des contextes culturels dans lesquels ils évoluent.

Meet the Masters: Part 1 Estonia and Russia
This panel will feature several prominent animators from Estonia (Priit Parn, Janno Poldma, Mati Kutt, and Rao Heidmats) and Russia (Igor Kovalyov and Alexei Karaev). In addition to their artistic approaches to animation and thematic interests, these acclaimed animators will discuss working in their particular social, political and cultural environments. David Ehrlich will moderate.
October 1, 4:00pm Chez Ani 1

Rencontrez les maîtres: 1e partie - Estonie et Russie
Au cours de cette discussion, vous ferez la connaissance d'animateurs prolifiques d'Estonie (Priit Parn, Janno Poldma, Mati Kutt et Rao Heidmats) et de Russie (Igor Kovalyov et Alexei Karaev). En plus d'expliquer leurs approches artistiques et leurs choix thématiques en matière d'animation, ces artistes célèbres parleront de l'influence de leurs environnements politiques et socioculturels respectifs sur leur travail. La séance sera présidée par David Erlich.
1 octobre, 16h Chez Ani 1


Tooning In: The World of Cartoon Cable Channels
The Cartoon Network's Linda Simensky in conversation with Teletoon's Madeleine Levesque about life in the world of cartoon cable channels. The creative problems and possibilities and future direction of animation networks will be aired in this candid encounter. This unusual workshop will also offer inside information on what animation channels are looking for, and features an in-depth question and answer session with Levesque and Simensky.
October 2 , 10:00am Chez Ani 1

Les chaînes de dessins animés
Lors de cette franche rencontre entre Linda Simensky, de la chaîne The Cartoon Network, et Madeleine Levesque, de Teletoon, les deux spécialistes nous feront découvrir l'univers des chaînes de dessins animés. Elles se pencheront sur les défis et possibilités créatifs ainsi que l'orientation future des réseaux d'émissions animées. Cet atelier original vous fournira également des renseignements précieux sur les qualités recherchées par les chaînes d'animation. Il sera suivi d'une période de questions-réponses avec Mmes Levesque et Simensky.
2 octobre, 10h Chez Ani 1


New Tools of the Trade
This workshop will offer demonstrations of new technologies available to animators as well as the creative possibilities and applications of these technologies. A selection of demo reels of new technologies of animation will be shown, including new processes developed and used by leading animation companies.
October 2, 11:30am Chez Ani 1

Les nouveaux outils du métier
Ces ateliers vous feront découvrir les nombreuses technologies dont disposent les animateurs et les possibilités de création et d'application qu'elles offrent. On presentera une série de bobines de démonstration présentant les nouvelles technologies et procédés d'animation utilisés par de maisons de production reconnues.
2 octobre, 11h30 Chez Ani 1


Animation In The Academy
How has the academic community approached the study and teaching of animation? Led by a panel of academics engaged in animation scholarship, this panel will examine the position of animation in cinema studies as well as discuss the future of animation in academia. Do academic responses to animation influence production? What are the avenues of dissemination for academic work on animation, and is anyone paying attention? This international panel will include Edwin Carels (Belgium), Jayne Pilling (U.K.), Christine Panushka (U.S.A.), Mark Langer (Canada), Ruth Hayes (U.S.A.).
October 2 , 11:30am Chez Ani 2

L'Animation et le monde académique
Comment l'étude et l'enseignement de l'animation sont-ils abordés par le monde académique?
Au cours de cette discussion animée par des universitaires qui enseignent dans le domaine on se penchera sur la place de l'animation dans les études cinématographiques et son avenir dans l'arène académique. Les réponses académiques aux questions soulevées par la pratique de l'animation influent-elles sur la production? Comment diffuse-t-on les travaux académiques en matière d'animation? Comment ces travaux sont-ils reçus? Le panel international qui animera ce fascinant débat sera composé de Edwin carels (Belgique), Jayne Pilling (Royaume -Uni), Christine Panushka (Etats-Unis) et Mark Langer (Canada), Ruth Hayes (Etats-Unis).
2 octobre, 11h30 Chez Ani 2


Traditional and Alternative Channels of Distribution
A wide ranging discussion on how animators can have their work distributed and seen with the expansion of specialty channels, the internet, specialized video, CD Rom and other new or evolving avenues of distribution. What are the possibilities for animators now? What are the problems facing animators in getting films distributed? Do markets exist for animated shorts? Panelists will include Bill Plympton, Marv Newland, Ron Diamond, and others.
October 3, 11:30am Chez Ani 2

Modes traditionnels et alternatifs de distribution
Discussion portant sur des sujets divers visant à explorer comment les animateurs peuvent exploiter les chaînes de télévision spécialisées, l'internet, les supports vidéo spécialisés, les CD-Roms et autres moyens de distribution en émergence pour diffuser leurs oeuvres. Quelles en sont les possibilités? Quels sont les défis à relever pour faire distribuer ses films d'animation? Existe-t-il un marché pour les courts métrages d'animation? Bill Plympton, Marv Newland et Ron Diamond seront parmi les spécialistes invités.
3 octobre, 11h30 Chez Ani 2


Whose Golden Age?: The State of Canadian Animation
For some, the 1990s are the new golden age of Canadian animation. Canadian production is booming. Nelvana and Cinar are among the world leaders in television animation output, and schools like Sheridan College, Vancouver Film School, and Algonquin College are expanding to accommodate increased demand for enrollment. Teletoon, Canada's first animation speciality channel, went to air in September of 1997, and Disney has opened studios in Vancouver and Toronto.
For others, however the 1990s are viewed as a the decade of the demise of Canadian animation. For them, such factors as huge cuts to Canada's fabled National Film Board of Canada, and the terrible state of the Canadian independent scene indicate a diminished-if not impoverished-independent animation community. This panel will include a number of distributors, producers, animators from across Canada to discuss the current state of animation in Canada and what the future holds for Canadian and international animation.
Saturday, October 3, 2:00pm (Chez 2)

Animation Canadienne dans tous ses etats: Quel age d'or?
Pour certains, les années 1990 signalèrent le début d'un nouvel age d'or de l'animation canadienne. La production canadienne d'oeuvres animées est en plein essor. Les compagnies Nelvana et Cinar sont parmi les chefs de file en matière de production d'animation pour le petit écran, et des écoles telles les collèges Sheridan et Algonquin ainsi que la Vancouver Film School ont dû s'élargir pour accueillir un nombre croissant d'étudiants en animation. Teletoon, la toute première chaîne d'animation canadienne a pris l'antenne en september1997, et Disney vient d'ouvrir des studios à Vancouver et à Toronto.
Pour d'autres, les années 1990 marquent le déclin de l'animation canadienne. D'après ces pessimistes, les compressions budgétaires draconiennes à l'Office National du Film et le piètre état de la scène "indépendante" ne font que refléter la diminution du nombre d'animateurs indépendants, voire leur appauvrissement. Venez écouter des distributeurs, producteurs et animateurs du Canada tout entier discuter de la situation actuelle de l'animation canadienne et partager leurs visions sur l'avenir des industries canadienne et internationale de l'animation.
Samedi, 3 octobre, 14h (Chez Ani2)


The State of Canadian Animation, part 2: The Little Known West: Quickdraw Animation Society
Absurdity, abstract and symbolic subjects, little or no narrative, images both poetic and obsessive, critical and fantastic, are ways of describing Quickdraw films. These films do not often call themselves political although they contain an element of resistance which is often unconscious. (The political climate and isolation in Alberta does not tend to encourage separation into groups that work specifically from an identity politic.) One form of resistance specific to QAS appears to be the animator's need for their films to be experienced as visceral, rather than used as a vehicle to present a literal or text-based narrative. For instance, cameraless animation, a tradition inherited from Norman McLaren and Len Lye, is an integral part of the animation practice at QAS. Cameraless animators work directly on a strip of filmstock making it into an art object in itself, even before it goes into the projector, thus resisting some part of trage animfilm's raison d'etre. The film animators at QAS are focused on their craft and this is an important part of their collective voice. An appetite for experimentation, both physical and conceptual, underlies this presentation of fifteen short animation QAS productions.
Jill Armstrong & Cynthia Ward
October 3, 5:00pm, Chez Ani 1

Quickdraw Animation Society: La decouverte de L'ouest Canadien
Absurdes, abstraits, thèmes symboliques, avares de narration et peuplés d'images à la fois poétiques, obsessives, critiques et fantastiques, voilà autant de façons de décrire les films Quickdraw. Les auteurs de ces films ne les qualifient pas d'oeuvres politiques malgré la présence d'éléments de résistance souvent inconsciente. (Le cadre politique et l'isolement de l'Alberta ne semble pas favoriser la séparation en petits groupes militant autour d'une politique identitaire). L'une des formes de résistance caractérisant les oeuvres de Quickdraw semble être le besoin des animateurs d'en faire une expérience viscérale et non un véhicule pour présenter un simple récit collant à la réalité ou une narration textuelle. Par exemple, l'animation sans caméra, une tradition héritée de Norman McLaren et Len Lye, fait partie intégrante des pratiques d'animation de Quickdraw. Les animateurs sans caméra travaillent sur la pellicule même, la transformant en objet d'art avant même qu'on ne la mette dans le projecteur, résistant ainsi à la raison d'être du film. Les animateurs de Quickdraw s'investissent entièrement dans leur métier et c'est là une caractéristique fondamentale de leur voix collective. Leur appétit pour l'expérimentation, tant physique que conceptuelle, sous-tend cette présentation de quinze courts métrages animés signés Quickdraw.
3 octobre, 17h Chez Ani 1

The programme:
Stampede Eats Me Up Inside, Trevor Mahovsky, 1997, 4:00
Abandon Bob Hope, All Ye Who Enter Here, Kevin Kurytnik, 1998, 7:35
Alien Free Thinkers, Uma Viswanathan, 1994, 4:22
Greed Too, Megan Evans, 1993, 2:30
Nude Defending A Staircase, Scott Higgs, 1993, 0:25
Why Wolves Howl, Rod Slamp, 1992, 1:00
Dali Ants, Don Best, Kevin Kurytnik, Gary Tallin, 1993, 1:20
Evolution of the Long-Tailed Bird, Carol Wang, 1992, 1:00
Movements of the Body-The first movement-The Gesture, Wayne Traudt, 1994, 4:39
Please Kill Me, Don Best, 1996, 1:00
Raw Footage, 1997 Cameraless workshop taught by Richard Reeves
Oppo, Yasmin P. Karim, 1997, 2:30
Linear Dreams, Richard Reeves, 1997, 7:00
Raw, Don Best, 1996, 5:00
Ask Me, Carol Beecher, 1994, 2:00


Preparing A Portfolio
Back by popular demand! This workshop will offer advice on how best to assemble an impressive portfolio of your work. The presentation will cover areas such as life drawing, animal studies, sketch books, and animation reels. Advice will also be given on how to tailor your portfolio for the areas of background, layout, storyboard, animation, computer animation, and clean up. Hosted by Dave Master, Manager of Training and Development at Warner Bros. Feature Animation, this is a session which, we hope, will help you get a job. Note: this is not a two-part workshop; the two times indicate that the same workshop will be given twice.
September 30, 2:00pm Chez Ani 1
October 3, 5:00pm Chez Ani 2

Préparer un portfolio 1: animation traditionnelle
Pour une deuxième année consecutive, nous vous présentons, à la demande générale, un atelier qui explique comment composer un portfolio impressionnant. La présentation portera sur les aspects suivants: dessins réels, études d'animaux, cahiers d'esquisses et bobines d'animation.Vous pourrez également obtenir des conseils sur comment adapter les composantes suivantes de votre portfolio: arrière-plans, layout, scénario-maquette, animation, animation par ordinateur et révision. Ne manquez pas cette séance animée par Dave Master, Directeur de la formation et du développement chez Warner Bros., qui pourrait vous aider à vous faire embaucher. Cet atelier n'est pas divisé en deux parties; les deux dates indiquent que le même atelier sera donné deux fois.
30 septembre, 14h Chez Ani 1
3 octobre, 17h Chez Ani 2


The Making of A Prime Time Series
How does a prime time animated series get started and, more importantly, get successfully produced? Come and hear about the genesis, production, and direction of Nelvana's new series, "Bob and Margaret," Canada's first animated series for prime time television. This very specialworkshop will include co-creators David Fine and Alison Snowden (who developed the series from their award-winning short film, "Bob's Birthday"), director Jamie Whitney, and Nelvana production representative Cynthia Taylor and others.
October 3, 7:00pm Chez Ani 2

Réalisation d'une série diffusée aux heures d'écoute maximum
Comment conçoit-on une série diffusée aux heures d'écoute maximum? Comment la faire produire? Au cours de cet atelier, vous pourrez suivre toutes les étapes de réalisation de la nouvelle série de Nelvana, "Bob and Margaret", la première série d'animation canadienne diffusée à la télévision aux heures d'écoute maximum. Parmi les invités il y aura David Fine et Alison Snowden (les deux créateurs qui ont développé la série en s'inspirant de leur court métrage primé "Bob's Birthday"), le réalisateur Jamie Whitney et Cynthia Taylor, représentant de l'unité de production de Nelvana.
3 octobre, 19h Chez Ani 2


Possible Futures: The Animated Feature
A discussion of the state of feature length animated films today, with a special focus on the future of feature length films in theatres. In what direction are the big studios going with animated features? Will production increase? Is a theatrical release still a viable option for major studios in today's fragmented marketplace? Panelists will include representatives from Warner Bros., DreamWorks, and Klasky-Csupo.
October 4, 11:30am Chez Ani 1

Perspectives d'avenir du long metrage animé
Discussion sur la situation actuelle de la production de longs métrages animés au cours de laquelle on s'intéressera surtout à l'avenir des films pour salles. Quelles sont les orientations des grands studios dans ce domaine? Assisterons-nous à une hausse de production? La projection d'un long métrage en salle reste-t-elle une option viable pour les grands studios compte tenu de la nature fragmentée du marché actuel? Plusieurs représentants de Warner Bros., DreamWorks et Klasky-Csupo participeront à cet atelier.
4 octobre, 11h30 Chez Ani 1


Meet the Masters Part 2
Engaging. Beguiling. Troubling. The work of Dutch animator Paul Driessen has amused,ntertain, and confounded audiences all over the world. This panel presents an in-depth discussion about art, international production with Driessen himself, subject of Ottawa 98 retrospective. Retrospective curator and film critic Marc Glassman will host this special encounter with Driessen.
October 4, 11:30am Chez Ani 2

Rencontrez les maitres 2e partie
Attachantes, captivantes, troublantes, les oeuvres de l'animateur neerlandais, Paul Driessen ont diverti et deconcerté de nombreux cinephiles partout à travers le monde. Les invites de ce panel vous offrent une discussion en profondeur sur l'art et la production internationale, a laquelle participera Paul Driessen, qui fera l'objet d'une retrospective presente par Ottawa 98. Marc Glassman, critique de cinema et conservateur de cette retrospective, animera cette rencontre exclusive avec le cineaste neerlandais.
4 Octobre, 11h30 Chez Ani 2


The Business of TV Animation
In addition to assessing the current business environment and illuminating where TV animation is headed, this panel will explore opportunities for animation companies and individual animators in the rapidly expanding and increasingly deregulated television industry. It will discuss how animated television channels operate, develop series ideas, and select their programming. Panelists (tentatively) include representatives from such companies as Nickelodeon, Walt Disney, and others. October 4, 2:00 pm Chez Ani 1

L'Animation et l'industrie de la télévision
Linda Simensky de Cartoon Network présidera une discussion sur la situation actuelle de l'animation pour petit écran. En plus d'évaluer la conjoncture de l'industrie et d'offrir des éclaircissements sur les tendances futures de l'animation pour petit écran, plusieurs experts vous expliqueront comment fonctionne une chaîne d'émissions télévisées animées, comment elle développe ses séries et comment elle choisit sa programmation. Quels sont les critères retenus pour montrer une oeuvre d'animation à la télévision? Les personnes qui composeront le panel sont des représentants de compagnies telles que Nickelodeon et Walt Disney entre autres (à confirmer).
4 octobre, 14h Chez Ani 1


Storytelling in Animation, part 3: Storyboard Consultation
Bring your portfolios! This is a rare opportunity for student animators to talk with professional animators and benefit from private story consultation. Priit Parn, Ellen Besen, Paul Driessen,David Ehrlich are among the animators who have been invited to participate.
October 4, 2:00pm, Chez Ani 2

Scenarisation pour L'Animation, 3e partie: Narration et Animation
Amenez-nous vos portfolios! Voici une rare occasion pour les étudiants en animation de discuter avec des professionnels et de recevoir leurs conseils. Priit Parn, Ellen Bessen, Paul Driessen et David Ehrlich seront au nombre des animateurs invités.
4 octobre, 14h, Chez Ani 2


The State of Canadian Animation, part 3: The Mysterious East: The Atlantic Filmmakers' Cooperative
The Atlantic Filmmakers' Cooperative presents 10 independently made animated shorts. Each film is almost entirely the work of an individual, ususually made with financial, technical and moral support from fellow members of our co-op. How do these films represent the Atlantic region, in this program which is meant to compare and contrast the visions created in cities separated by 3000 miles? Many of these films have carefully constructed soundtracks which are simple and sparse, perhaps reflecting the quiet landscape of the long Halifax winter. The cold climate may also explain the prevalence in these imagined tales of insects, animals, and Hollywood stars, all exotic to the region. But these films are most connected by the sorts of stories they tell. Each film tells a personal story of an invididual on a strange adventure. Young girls approach adolescence in the odd company of worms, wasps, vampires, and commercial icons. People emerge with new personalities after being in the company of astrological geniuses,cotton candy sculptors, and Dutch strangers. Individual politics are revealed through personal tales.
October 4, 5:00pm,Chez Ani 1

Les secrets de l'Est canadien: The Atlantic Filmmakers' Cooperative
L'Atlantic Filmmakers' Cooperative présentera 10 courts métrages animés produits par des animateurs indépendants. Chaque film est réalisé presqu'entièrement par un individu, qui, par contre, bénéficie souvent de l'appui financier, technique et moral des autres membres de notre coopérative. Comment ces films représentent-ils la région atlantique dans le cadre d'un programme qui vise à comparer et mettre en contraste des visions créées dans des villes à 3 000 milles les unes des autres? La plupart de ces films comportent des bandes sonores soigneusement construites, simples et éparses qui reflètent peut-être les paysages paisibles des hivers interminables de Halifax. Le climat extrêmement froid pourrait expliquer la présence dans ces contes, d'insectes, d'animaux et de vedettes hollywoodiennes, tous étrangers à cette région. Néanmoins, ces films se ressemblent tous quant au genre d'histoire racontée. Dans chacun, il s'agit du récit personnel d'un individu qui vit une étrange aventure. Des jeunes filles approchent l'adolescence en la compagnie de verres de terre, de guêpes de vampires et d'icônes commerciaux. Les personnages voient leurs personnalités transformées au contact de génies astrologiques, de sculpteurs de barbe à papa et d'inconnus néerlandais. Chaque conte révèle les idées politiques personnelles de son créateur.
4 octobre, 17h (Chez Ani 1)

Programme:
Tunnel of Love, Helen Hill, 1996, 3:30
The Opposite of Everything is True, Phlis McGregor, 1998, 2:00
Looking for The Line Between Biding and Wasting Time, Siloen Daley, 1996, 2:17
iets op filmen, Siloen Daley, 1998, 5:00
True Confessions of the All-Canadian Girl, Beverly Lewis, 1994, 3:26
Take the Cake, Helen Bredin, 1997, 4:30
Mother Marilyn, James MacSwain, 1997, 10:00
The World's Smallest Fair, Helen Hill, 1995, 4:26
Wasps, Amy Lockhart, 1995, 4:15
You and I, Andrea Dorfman & Helen Bredin, 1996, 3:00
Scratch and Crow, Helen Hill, 1995, 4:30
Gloworm, Amy Baker, 1998, 3:30


Back to the Ottawa Main Page
Back to the Animation Village




Animation World Network - OIAF 1998